Ето, аз изпращам вестителя Си, който ще устрои пътя пред Мене. И Господ, Когото търсите, неочаквано ще дойде в храма Си. Да! Ангелът на завета, когото вие желаете, ето, иде – казва Господ на силите.
Лука 9:52 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. Más versionesЦариградски И отпрати пред себе си вестители, които отидоха и влязоха в село Самарянско да му приготвят място. Ревизиран И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. Новият завет: съвременен превод и изпрати напред вестители, които отидоха в едно село в Самария, за да подготвят всичко за пристигането му. Верен И изпрати пред Себе Си вестители, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И изпрати пред Себе Си вестители. Те отидоха и влязоха в едно самарянско село, за да подготвят идването Му. Библия ревизирано издание И изпрати пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят стая за Него. |
Ето, аз изпращам вестителя Си, който ще устрои пътя пред Мене. И Господ, Когото търсите, неочаквано ще дойде в храма Си. Да! Ангелът на завета, когото вие желаете, ето, иде – казва Господ на силите.
Тези дванадесет души изпрати Исус и им заповяда: Не пътувайте към езичниците и в самарянски град не влизайте;
След това Господ определи други седемдесет души и разпрати ги по двама пред Себе Си във всеки град и място, където сам Той щеше да отиде.
Но един самарянин, като пътуваше, дойде на мястото, където беше той, и като го видя, смили се,
Това е онзи, за когото е писано: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ми пред Тебе“.
И така, дойде в един самарийски град, наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Йосиф.
Самарянката Му каза: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? (Защото юдеите не общуват със самаряните.)