Йов 3:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да помръкнат звездите на вечерта ѝ; да очаква видело, и да го няма, и да не види първите лъчи на зората; Цариградски Да помрачеят звездите на вечерта й: Да чака видело, и да няма, И да не види първите лучи на зората; Ревизиран Да изгаснат звездите на вечерта й; Да очаква видело, и да го няма, И да не види първите лъчи на зората; Верен Да потъмнеят звездите на здрача є, да чака светлина и да я няма и да не види лъчите на зората; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Да потъмнеят нейните звезди – зорници при нейния изгрев; нека тя чака светлината, но такава да не блясва, и нека не види първите лъчи на зората, Библия ревизирано издание Да изгаснат звездите на вечерта ѝ; да очаква светлина и да я няма, и да не види първите лъчи на зората; Библия синодално издание (1982 г.) Да потъмнеят звездите при нейния здрач; да чака тя светлината, и тая да не идва, и да не види ресниците на зората, |
Няма човек толкова дързък, че да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди нозете ви да се препънат по тъмните планини и преди Той да превърне в мрачна сянка светлината, която вие очаквате, и да я направи гъста тъмнина.
Очаквахме мир, но никакво добро не дойде – време на изцеление, а ето ужаси ни постигнаха.