Но заради баща ти Давид, в твоите дни няма да направя това; от ръката на сина ти ще го откъсна.
Йов 17:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който заради плячка предава приятели – очите на чадата му ще изтекат. Цариградски Който предава приятели на грабеж, Очите на чадата му ще изтаят. Ревизиран Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат. Верен Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Приятели той е поканил за делене на плячка, докато очите на децата му се топят. Библия ревизирано издание Който заради плячка предава приятели, очите на децата му ще изтекат. Библия синодално издание (1982 г.) Който обрича приятелите си на плячка, на неговите деца очите изтичат. |
Но заради баща ти Давид, в твоите дни няма да направя това; от ръката на сина ти ще го откъсна.
А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище не ще има за тях; и надеждата им ще бъде да издъхнат.
да не им се кланяш, нито да им служиш; защото Аз Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху чадата до третото и четвъртото поколение на онези, които Ме мразят,
Клеветникът обхожда и открива тайни; затова не се събирай с онзи, който ласкае с устните си.
Очите ни се изнуриха да чакат напразно помощ; в очакването си очаквахме народ, който не можеше да ни спаси.
Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбваш; да не остава у тебе заплатата на надничаря ти до сутринта.
Да не обикаляш сред народа си да клюкарстваш, нито да застрашаваш живота на ближния си. Аз съм Господ.
Но и сред тези народи не ще намериш покой, нито ще има почивка за стъпалото на крака ти; но там Господ ще ти даде тревожно сърце, помръкнали очи и изнемогваща душа.
Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел);