Давидов псалом. Господ рече на моя Господ: Седи отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие.
Евреи 10:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и оттогава нататък чака, докато се положат враговете Му за Негово подножие. Más versionesЦариградски та чака докле се положат враговете му подножие на нозете му. Ревизиран та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие. Новият завет: съвременен превод Сега чака, докато враговете му бъдат подчинени на властта му, Верен и оттогава насам чака, докато враговете Му се положат за Негово подножие. Съвременен български превод (с DC books) 2013 очаквайки по-нататък враговете Му да бъдат поставени като подножие на нозете Му. Библия ревизирано издание и оттогава насам чака, докато се положат враговете Му за Негово подножие. |
Давидов псалом. Господ рече на моя Господ: Седи отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие.
И в дните на онези царе небесният Бог ще издигне царство, което довека няма да се разруши, и не ще го владее друг народ; но то ще строши и довърши всички тези царства, а самото то ще пребъдва довека.
„Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие“?
Сам Давид каза чрез Святия Дух: „Рече Господ на Моя Господ: седи отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие“.
А на кого от ангелите е рекъл някога: „Седи отдясно Ми, докато положа враговете Ти за Твое подножие“?