Ето, ще донеса в него здраве и изцеление, и ще ги изцеля, и ще им открия изобилие от мир и от истина.
Галатяни 5:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон. Más versionesЦариградски кротост, въздържание: против таквиз няма закон. Ревизиран кротост, себеобуздание; против такива <неща> няма закон. Новият завет: съвременен превод тактичност, въздържание. Срещу такива неща няма закон. Верен кротост, себеобуздание; против такива няма закон. Съвременен български превод (с DC books) 2013 кротост, въздържание. Против такива няма закон. Библия ревизирано издание кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон. |
Ето, ще донеса в него здраве и изцеление, и ще ги изцеля, и ще им открия изобилие от мир и от истина.
И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: Засега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
И всеки състезател се въздържа от всичко. Те вършат това, за да получат тленен венец, а ние – нетленен.
като знае това, че законът е установен не за праведния, а за беззаконниците и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,
старците да бъдат са-мообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;