Bunun üzerine David ulağa şöyle dedi: “Yoav’a de ki, ‘Bu senin canını sıkmasın, çünkü kılıç hem birini hem diğerini yiyip bitirir. Kente karşı savaşını daha da güçlendir ve onu yık.’ Onu yüreklendir.”
2.SAMUEL 2:26 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun üzerine Avner Yoav'a seslenip şöyle dedi: "Kılıç sonsuza dek yiyip bitirecek mi? Sonunda acılık olacağını bilmiyor musun? O halde halka kardeşlerinizin ardından dönün demeniz daha ne kadar sürecek?” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Avner Yoav'a, “Kılıç sonsuza dek mi insanları yok etsin?” diye seslendi, “Bu olayın acıyla sona ereceğini anlamıyor musun? Kardeşlerini kovalamaktan vazgeçmeleri için askerlere ne zaman buyruk vereceksin?” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Abner Yoaba bağırıp dedi: Kılıç durmadan yesin bitirsin mi? sonunda acılık olacağını bilmiyor musun? ve ne vakte kadar kardeşlerinin ardından dönsünler diye kavma söylemiyeceksin? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Авнер Йоав'а, „Кълъч сонсуза дек ми инсанларъ йок етсин?“ дийе сесленди, „Бу олайън аджъйла сона ереджеини анламъйор мусун? Кардешлерини коваламактан вазгечмелери ичин аскерлере не заман буйрук вереджексин?“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Avner Yoav'a, “Kılıç sonsuza dek mi insanları yok etsin?” diye seslendi, “Bu olayın acıyla sona ereceğini anlamıyor musun? Kardeşlerini kovalamaktan vazgeçmeleri için askerlere ne zaman buyruk vereceksin?” |
Bunun üzerine David ulağa şöyle dedi: “Yoav’a de ki, ‘Bu senin canını sıkmasın, çünkü kılıç hem birini hem diğerini yiyip bitirir. Kente karşı savaşını daha da güçlendir ve onu yık.’ Onu yüreklendir.”
Avner Yoav'a, "Lütfen gençler kalkıp önümüzde yarışsınlar" dedi. Yoav, "Kalksınlar!" dedi.
Her biri karşısındakinin başından yakalayıp kılıcını karşısında olanın böğrüne sapladı; böylece birlikte yere düştüler. Bu nedenle Givon'daki o yere Helkat Hassurim denildi.
Benyamin'in çocukları Avner'in ardınca toplanıp tek bir grup oldular bir tepenin başında durdular.
Yoav şöyle dedi: "Yaşayan Tanrı hakkı için, eğer sen konuşmamış olsaydın, sabahleyin halk mutlaka gitmiş olur ve hiçbiri kardeşini takip etmezdi."
Ey insanoğulları, ne zamana dek yüceliğim utanca çevrilecek? Boş şeyleri sevip yalanın peşinden mi gideceksiniz? Selah.
Kavganın başlangıcı barajda gedik açmak gibidir, Bu nedenle kavga çıkmadan çekişmeyi bırak.
Ama eğer reddeder ve isyan ederseniz, Kılıçla yiyip bitirileceksiniz; çünkü bunu Yahve'nin ağzı söyledi."
Yıkıcılar çöldeki bütün çıplak tepeler üzerine geldiler; Çünkü Yahve'nin kılıcı ülkenin bir ucundan öbür ucuna kadar yiyip bitiriyor. Hiçbir bedenin esenliği yok.
Çocuklarınızı boşuna vurdum. Terbiyeyi kabul etmediler. Kendi kılıcın peygamberlerini yiyip bitirdi, Yok edici bir aslan gibi.
Çünkü o gün, Ordular Yahvesi'nin, düşmanlarından öç alacağı Bir öç günüdür. Kılıç onları yiyip bitirecek, doyacak, Ve kana kana onların kanından içecek. Çünkü Ordular Yahvesi'nin, Fırat Irmağı yanındaki kuzey ülkesinde bir kurbanı var.
"Mısır'da ilan edin, Migdol'da duyurun, Memfis'te ve Tahpanhes'te duyurup şöyle deyin, 'Kalk ve hazırlan, Çünkü kılıç çevreni yiyip bitirdi.
Kılıç onların kentleri üzerine ineccek, Ve kapılarının sürgülerini yok edecek, Ve onların tasarılarını son verecek.
“Ertesi gün onlar kavga ederken onlara göründü. Onları barıştırmak isteyerek, ‘Efendiler, siz kardeşsiniz. Neden birbirinize haksızlık ediyorsunuz?’ dedi.