Bunun için, her kim bu çocuk gibi alçakgönüllü davranırsa, Göklerin Krallığıʼnda en büyük odur.
Matta 23:12 - Temel Türkçe Tercüme Kendini yücelten alçaltılacak, kendini alçaltan ise yüceltilecek. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kendini yücelten alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir. Turkish Bible Old Translation 1941 Kim kendisini yükseltirse, alçaltılır, ve kim kendisini alçaltırsa, yükseltilir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кендини йюджелтен алчалтъладжак, кендини алчалтан йюджелтиледжектир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü kendini yükselten kişi alçaltılacak, kendini alçaltan kişi ise yükseltilecektir. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We her kim ki kendini jükseldyrse, alčaklanyr; we her kim ki kendini alčakladyrse, jükselyr. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Her kim kendini yükseltirse alçaltılacak ve her kim kendini alçaltılırsa yükseltilecektir.” |
Bunun için, her kim bu çocuk gibi alçakgönüllü davranırsa, Göklerin Krallığıʼnda en büyük odur.
Size diyorum ki, Ferisi değil, vergi memuru Allahʼın gözünde doğru sayıldı ve öyle evine döndü. Çünkü kendini yücelten alçaltılacak. Kendini alçaltan ise yüceltilecek.”
Ama Allah bize daha büyük lütufla davranır. Bunun için şöyle denir: “Allah gururlu insanlara karşıdır, ama alçakgönüllülere lütufla davranır.”
Ey gençler, siz de büyüklerinize saygı gösterin. Hepiniz birbirinize alçakgönüllülükle davranın. Çünkü, “Allah gururlu insanlara karşıdır, ama alçakgönüllülere lütufla davranır.”
Bunun için kendinizi Allahʼın güçlü eli altında alçaltın. Öyle ki zamanı geldiğinde O sizi yüceltsin.