göklerden kulak ver ve gereğini yap. Suçlunun cezasını vererek, suçsuzu haklı çıkararak kullarını yargıla.
Mezmur 18:25 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın. Turkish Bible Old Translation 1941 İnayetli ile inayetli olursun; Kâmil adamla kâmil olursun; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Садък кулуна садакат гьостерир, Кусурсуз олана кусурсуз давранърсън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Merhametli olana merhametini, Kusursuz olana kusursuzluğunu gösterirsin. |
göklerden kulak ver ve gereğini yap. Suçlunun cezasını vererek, suçsuzu haklı çıkararak kullarını yargıla.
Söz dinlemek istemediler, aralarında yaptığın harikaları unuttular. Dikbaşlılık ettiler, eski kölelik yaşamlarına dönmek için kendilerine bir önder bularak başkaldırdılar. Ama sen bağışlayan, iyilik yapan, acıyan, tez öfkelenmeyen, sevgisi engin bir Tanrı'sın. Onları terk etmedin.
Temiz ve doğruysan, O şimdi bile senin için kolları sıvayıp Seni hak ettiğin yere geri getirecektir.