Aramanın zamanı var, vazgeçmenin zamanı var. Saklamanın zamanı var, atmanın zamanı var.
Markos 10:28 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Petrus O'na, “Bak, biz her şeyi bırakıp senin ardından geldik” demeye başladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Petrus ona: İşte, biz her şeyi bıraktık, ve senin ardınca geldik, demeğe başladı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Петрус О'на, „Бак, биз хер шейи бъракъп сенин ардъндан гелдик“ демейе башладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Petrus, “Bak, biz her şeyi bırakıp ardından geldik” diye atıldı. Temel Türkçe Tercüme Petrus İsaʼya, “Bak” dedi. “Biz her şeyi bıraktık, senin peşine düştük.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Petrus, “İşte, biz her şeyi bırakıp senin ardından geldik” demeye başladı. |
Aramanın zamanı var, vazgeçmenin zamanı var. Saklamanın zamanı var, atmanın zamanı var.
Onikiler'le öbür izleyicileri İsa'yla yalnız kalınca, kendisinden benzetmelerin anlamını sordular.