Luka 22:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Şeytan, Onikiler'den biri olup İskariot diye adlandırılan Yahuda'nın yüreğine girdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Şeytan Onikilerden sayılan, İskariyot denilen Yahudaya girdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Шейтан, Оникилер'ден бири олуп Искариот дийе адландърълан Яхуда'нън йюреине гирди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Şeytan Onikiler'den biri olan İşkariyot adlı Yahuda'ya girdi. Temel Türkçe Tercüme Bu arada Şeytan, İsaʼnın on iki elçisinden biri olan Yahuda İskariyotʼun içine girdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Şeytan, Onikiler’den sayılan İskariot denilen Yahuda’nın içine girdi. |
O da, “Bana ihanet edecek olan” dedi, “Elindeki ekmeği benimle birlikte sahana batırandır.
İsa ona şöyle karşılık verdi: “Çekil git, Şeytan! ‘Tanrın Rab'be tapacak, yalnız O'na kulluk edeceksin’ diye yazılmıştır.”
Bunu, yoksullarla ilgilendiği için değil, hırsız olduğu için söylüyordu. Ortak para kutusu ondaydı ve kutuya konulandan aşırıyordu.
“Hepiniz için söylemiyorum, ben seçtiklerimi bilirim. Ama, ‘Ekmeğimi yiyen bana ihanet etti’ diyen Kutsal Yazı'nın yerine gelmesi için böyle olacak.
Akşam yemeği sırasında İblis, Simun İskariot'un oğlu Yahuda'nın yüreğine İsa'ya ihanet etme isteğini koymuştu bile.
Petrus ona, “Hananya, nasıl oldu da Şeytan'a uydun, Kutsal Ruh'a yalan söyleyip mülkün parasının bir kısmını kendine sakladın?” dedi.