La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 18:27 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

İsa, “İnsanlar için imkânsız olan, Tanrı için mümkündür” dedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Fakat İsa dedi: İnsanlar indinde mümkün olmıyan şeyler Allah indinde mümkündür.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Иса, „Инсанлар ичин имкянсъз олан, Танръ ичин мюмкюндюр“ деди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İsa, “İnsanlar için olanaksız olan Tanrı için olanaklıdır” diye yanıtladı.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

İsa da onlara şöyle cevap verdi: “İnsan için imkansız olan şeyler Allah için mümkündür.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua, “İnsanlar için mümkün olmayan şeyler, Tanrı için mümkündür” dedi.

Ver Capítulo



Luka 18:27
10 Referencias Cruzadas  

RAB için olanaksız bir şey var mı? Belirlenen vakitte, gelecek yıl bu zaman yanına döndüğümde Sara'nın bir oğlu olacak.”


“Senin her şeyi yapabileceğini biliyorum, Hiçbir amacına engel olunmaz.


“Ey Egemen RAB! Büyük gücünle, kudretinle yeri göğü yarattın. Yapamayacağın hiçbir şey yok.


Dünyada yaşayanlar bir hiç sayılır. O gökteki güçlere de dünyada yaşayanlara da Dilediğini yapar. O'nun elini durduracak, O'na, “Ne yapıyorsun?” diyecek kimse yoktur.


Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “O günlerde sürgünden dönen halkın gözünde bu olanaksız olsa da, benim gözümde de böyle mi olmalı?” Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.


İsa onlara bakarak, “İnsanlar için bu imkânsız, ama Tanrı için her şey mümkündür” dedi.


Tanrı'nın yapamayacağı hiçbir şey yoktur.”


Bunu işitenler, “Öyleyse kim kurtulabilir?” dediler.