İşaya 19:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Su kanalları kokacak, Kuruyacak ırmağın kolları, Kamışlarla sazlar solacak. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve ırmaklar kokacak; ve Mısırın kanalları boşalıp kuruyacak; kamışla saz solacak. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Су каналларъ кокаджак, Куруяджак ърмаън колларъ, Камъшларла сазлар соладжак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Su kanalları kokacak, Kuruyacak ırmağın kolları, Kamışlarla sazlar solacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Irmaklar kokacak. Mısır'ın kaynakları azalıp kuruyacak. Sazlıklar ve kamışlar kalmayacak. |
Yabancı ülkelerde kuyular kazdım, sular içtim, Mısır'ın bütün kanallarını ayağımın tabanıyla kuruttum, dedin.
Daha fazla gizleyemeyeceğini anlayınca, hasır bir sepet alıp katran ve ziftle sıvadı. İçine çocuğu yerleştirip Nil kıyısındaki sazlığa bıraktı.
Irmaktaki balıklar ölecek, ırmak leş gibi kokacak, Mısırlılar artık ırmağın suyunu içemeyecekler.’ ”
O ülke ki, elçilerini Sazdan kayıklarla Nil sularından gönderir. Ey ayağına tez ulaklar, Irmakların böldüğü ülkeye, Her yana korku saçan halka, Güçlü ve ezici ulusa, O uzun boylu, pürüzsüz tenli ulusa gidin!
Kuyular kazdım, sular içtim, Mısır'ın bütün ırmaklarını ayağımın tabanıyla kuruttum, dedin.
Sen No-Amon'dan daha mı üstünsün? O kent ki, kanallar arasındaydı, Suyla çevrelenmişti, Kalesi Nil Irmağı, surlarıysa sulardı.