АЪТЛАР 5:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat sen bizi bütün bütün kendinden attın; Bize karşı çok öfkelisin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бизи бюсбютюн аттъйсан, Бизе чок ьофкеленмиш олмалъсън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama sen bizi tümüyle reddettin. Bize karşı çok öfkelisin. |
Ama korkulmayacak yerde korkacaklar, Çünkü Tanrı seni kuşatanların kemiklerini dağıtacak, Onları reddettiği için hepsini utandıracak.
Ey Tanrı, neden bizi sonsuza dek reddettin? Niçin otlağının koyunlarına karşı öfken tütmekte?
Ya RAB, fazla öfkelenme, Suçlarımızı sonsuza dek anma. Lütfen bak bize, hepimiz senin halkınız.
Yahuda'yı büsbütün mü reddettin? Siyon'dan tiksiniyor musun? Neden şifa bulmayacak kadar yaraladın bizi? Esenlik bekledik, iyilik gelmedi. Şifa umduk, yılgınlık bulduk.
“ ‘Saçını kes ve at, ey Yeruşalim, Çıplak tepeler üzerinde ağıt yak. Çünkü RAB, öfkesine uğramış kuşağı Reddedip terk etti.’ ”
Yaptığın ahlaksızlık seni kirletti. Seni temizlemek istedim, Ama sen pisliğinden temizlenmek istemedin. Sana karşı öfkem yatışıncaya dek Pisliğinden temizlenmeyeceksin.
Sonra bana, “İnsanoğlu, bu kemikler bütün İsrail halkını simgeliyor” dedi, “Onlar, ‘Kemiklerimiz kurudu, umudumuz yok oldu, bittik’ diyorlar.
Gomer yine hamile kaldı ve bir kız doğurdu. RAB Hoşea'ya, “Adını Lo-Ruhama koy” dedi, “Çünkü artık İsrail soyuna acımayacağım, onları bağışlamayacağım.