La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.KRALLAR 1:17 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bat-Şeva şöyle karşılık verdi: “Efendim, ‘Benden sonra oğlun Süleyman kral olacak ve tahtıma oturacak’ diye bana Tanrın RAB adıyla ant içtin.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve ona dedi: Gerçek oğlun Süleyman benden sonra kırallık edecek, ve tahtıma o oturacaktır, diye sen, efendim, cariyene Allahın RABBİN hakkı için and ettin.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бат-Шева шьойле каршълък верди: „Ефендим, ‚Бенден сонра олун Сюлейман крал оладжак ве тахтъма отураджак‘ дийе бана Танрън РАБ адъйла ант ичтин.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bat-Şeva şöyle karşılık verdi: “Efendim, ‘Benden sonra oğlun Süleyman kral olacak ve tahtıma oturacak’ diye bana Tanrın RAB adıyla ant içtin.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Kadın ona dedi: “Efendim, Tanrın Yahve aracılığıyla hizmetkârına ant içtin, ‘Kesinlikle oğlun Solomon benden sonra kral olacak ve tahtıma oturacak.’

Ver Capítulo



1.KRALLAR 1:17
7 Referencias Cruzadas  

İçin için gülerek, “Bu yaştan sonra bu sevinci tadabilir miyim?” diye düşündü, “Üstelik efendim de yaşlı.”


Git Kral Davut'a söyle, ‘Efendim kral, benden sonra oğlun Süleyman kral olacak ve tahtıma o oturacak diye bana ant içmedin mi? O halde neden Adoniya kral oldu?’


Sen kralla konuşmanı bitirmeden ben içeri girip sözlerini doğrulayacağım.”


Bat-Şeva, kralın önünde diz çöküp yere kapandı. Kral, “Ne istiyorsun?” diye sordu.


Efendim kral, şu anda senin haberin olmadan Adoniya krallığını ilan etti.


“ ‘Benden sonra oğlun Süleyman kral olacak ve tahtıma geçecek’ diye İsrail'in Tanrısı RAB'bin adıyla içtiğim andı bugün yerine getireceğim.”


Örneğin Sara İbrahim'i “Efendim” diye çağırır, sözünü dinlerdi. İyilik eder, hiçbir tehditten yılmazsanız, siz de Sara'nın çocukları olursunuz.