Psalms 69:1 - Die Bybel 2020-vertaling Vir die •musiekleier. Op “Narsings”. Van Dawid. Bybel vir almal Vir die leier van die koor: Dieselfde musiek soos vir die lied “Blomme.” Van Dawid. Afrikaans 1933-1953 VIR die musiekleier; op die wysie van: „Lelies.” 'n Psalm van Dawid. Afrikaans 1983 Vir die koorleier: op die wysie van “Lelies”. Van Dawid. Contemporary Afrikaans Bible 2023 (Aan die musiekleier op Sosánnim, 'n Psalm van Dawid.) Red my, o God! want die waters het in my siel ingekom. Nuwe Lewende Vertaling Vir die koorleier: Op die wysie van “Lelies”. Van Dawid. |
Die Een wat geloof moet word – roep ek uit – is die Here! En van my vyande word ek verlos.
Dit is waarom elke getroue volgeling tot U moet bid terwyl die geleentheid daar is. Die geluid van 'n groot watervloed sal hom nie bereik nie.
My God! My siel kwyn weg in my, daarom dink ek aan U hier uit die Jordaanstreek en by die Hermonberge, hier van berg Misar af.
Vir die •musiekleier. Op “Narsings”. Van die Koragiete. 'n Maskiel. 'n Liefdeslied.
Vir die •musiekleier. Op “Narsing van getuienis”. 'n Miktaam. Van Dawid. Om te onderrig.
Ek maak die reg 'n maatlyn en geregtigheid 'n skietlood. Hael sal die skuilplek van leuens wegvee, en water sal die wegkruipplek wegspoel.
As jy deur water moet gaan – Ek is by jou, of deur riviere – hulle sal jou nie oorspoel nie. As jy deur vuur moet gaan – jy sal nie geskroei word nie, en die vlam sal jou nie brand nie.
En die engel sê aan my: “Die waters wat jy gesien het, waar die prostituut bly, is die volke en skares en nasies en tale.