線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:32 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

因為約翰遵着公道正義的路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他;但你們看見了,後來還是不懊悔去信他。○

參見章節

更多版本

當代譯本

因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為約翰來到你們那裏,指示了正義的路,你們沒有信他;而稅務員和妓女卻信了他。你們看見了,最後沒有反悔,沒有信他。」

參見章節

新譯本

約翰來到你們那裡,指示你們行義路,你們不信他;稅吏和娼妓卻信了他。你們看見了之後,還是沒有改變心意去信他。

參見章節

中文標準譯本

因為約翰來到你們這裡指明義的道路,你們不相信他,而那些稅吏和妓女們卻相信了他。你們雖然看見了,後來還是沒有悔改去相信他。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為約翰遵着義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」

參見章節

新標點和合本 神版

因為約翰遵着義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:32
19 交叉參考  

因為約翰來了,也不吃,也不喝,他們就說他是被鬼附着的。


約翰的浸禮是從那裏來的;是從天上來的,還是從人間來的?他們就自相議論說:我們若說:從天上來,祂必對我們說:那末,你們為甚麼不信他呢?


兩個當中是那一個遵行父的旨意呢?他們說:那次子;耶穌對他們說:阿們,我告訴你們,那些稅吏和娼妓,倒比你們先進神的國。


因為你們若愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏豈不也是這樣行麼?


以溫柔性態勸戒那抵擋的人,或許神賜給他們改換心態,歸入真道的倫理知識;


弟兄們,你們要小心,免得你們中間或有人懷着不信的惡心,竟離棄活神。


與其他們曉得公道正義的路,竟背棄了那傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。


可是我曾給她悔改的工夫,她卻不肯悔改她的淫行。