線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:9 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

在人面前否認我的,人子在神的使者面前也必否認他。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也必否認他。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

凡在人前否認我的,在上帝的天使面前也要被否認。

參見章節

新譯本

在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。

參見章節

中文標準譯本

而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節

新標點和合本 神版

在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:9
15 交叉參考  

凡在人面前否認我的,我在我諸天上的父面前,也必否認他。○


他卻回答說:阿們,我告訴你們:我不認識你們!


可是當人子在祂的榮耀裏同着眾天使降臨的時候,祂要坐在祂榮耀的寶座上;


然後祂也對左邊的說:你們這被咒詛的人,離開我,進入那為魔鬼和牠的使者所豫備的永火裏去;


我就明明的告訴他們說:我從來不認識你們,『你們這些行為不法的人離開我去罷!』


原來凡在這姦通罪惡的世代中把我和我的話當作可恥的,人子在祂父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。


如此我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。○


彼得卻否認,說:女子,我不認得祂!


因為凡把我和我的話當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,並父與聖天使的榮耀裏降臨的時候,也要把那人當作可恥的。


我們如果忍耐也必共同作王;我們如果否認祂;祂也必要否認我們;


無論誰否認子就沒有父;誰認子也就有了父。


小孩子們哪,如今你們就要住在祂裏面,好叫我們當祂顯現的時候就可以放心,並在祂的同在之際不至於羞愧。


我知道你的工作。看哪!我已在你面前設了一道敞開的門,是無人能關的,因為你稍微有點能力,也曾遵守我的話,並未曾否認我的名。