Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 12:9 - 中文標準譯本

9 而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也必否認他。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

9 凡在人前否認我的,在上帝的天使面前也要被否認。

參見章節 複製

新譯本

9 在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

參見章節 複製

和合本修訂版

9 在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節 複製




路加福音 12:9
15 交叉參考  

但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。


「但是新郎回答說:『我確實地告訴你們:我不認識你們。』


「當人子在他的榮耀中,與所有的 天使一起來臨的時候,他那時就要坐在他榮耀的寶座上。


那時王要對在左邊的人說:『你們這些被詛咒的人!離開我!進到那已經為魔鬼和他的使者們所預備好的永遠的火裡去!


那時候,我要向他們宣告:『我從來不認識你們。離開我,你們這些作惡的人!』


在這淫亂、罪惡的世代,一個人如果以我和我的話為恥,當人子在他父的榮耀中,與聖天使們一起來臨的時候,也要以這個人為恥。」


同樣,我告訴你們:一個罪人的悔改,會讓神的天使們面前有喜樂。」


彼得卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」


一個人如果以我和我的話為恥,當人子在自己、父,和聖天使們的榮耀中來臨的時候,也要以這個人為恥。


我們如果忍耐,就將與他一同做王; 我們如果不認他,他也將不認我們。


所有否認子的,就沒有父;那承認子的,連父也有了。


如今,孩子們哪,你們當住在他裡面,好使他顯現的時候,我們可以坦然無懼,他來臨的時候,我們可以在他面前不至於蒙羞。


我知道你的行為。看哪,我在你面前賜下了一個敞開的門,是沒有人能關上的;這是因為你能力小,但你遵守了我的話語,沒有否認我的名。


跟著我們:

廣告


廣告