線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得後書 2:13 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

行的不義,就得了枉道不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂:他們是污點,是瑕疵,正與你們一同坐席就以自己的詭詐為喜樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們多行不義,必自食惡果。他們喜愛在大白天尋歡作樂,是敗類和渣滓,一面和你們同席,一面以欺騙為樂。

參見章節

新譯本

他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。

參見章節

中文標準譯本

他們行不義,就得不義的酬報;他們把白晝的放蕩看做是享樂;他們是汙漬和瑕疵;他們與你們一起吃喝的時候,以自己的詭詐為樂;

參見章節

新標點和合本 上帝版

行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

參見章節

新標點和合本 神版

行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

參見章節

和合本修訂版

為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。

參見章節
其他翻譯



彼得後書 2:13
15 交叉參考  

我們行動生活要端正,好像行在白晝,不要荒宴醉酒,不要縱慾淫蕩;不要爭競嫉妒;


以便獻與自己,作個榮耀的召會,毫無玷污皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。


他們的結局就是沉淪;他們的神就是自己的肚腹,並且他們以自己的羞辱為光榮,專以地上的事為念。


銅匠亞力山大多多的仇害我;主必照他所行的報應他。


你們在地上享了美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。


他們在這些事上見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為怪,且毀謗你們。


他們既離棄了真正的道路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路;這巴蘭曾經貪愛枉道不義的工價,


她怎樣待人,也要怎樣待她,並且要按她的行為加倍的報應她;用她調酒的杯加倍的調給她。