Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




彼得後書 2:13 - 中文標準譯本

13 他們行不義,就得不義的酬報;他們把白晝的放蕩看做是享樂;他們是汙漬和瑕疵;他們與你們一起吃喝的時候,以自己的詭詐為樂;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 他們多行不義,必自食惡果。他們喜愛在大白天尋歡作樂,是敗類和渣滓,一面和你們同席,一面以欺騙為樂。

參見章節 複製

新譯本

13 他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

參見章節 複製

和合本修訂版

13 為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。

參見章節 複製




彼得後書 2:13
15 交叉參考  

惡人卻有禍了, 他們必遭災難, 因為他們手所做的必回報到自己身上。


我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。


為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。


他們的結局就是滅亡;他們的神就是自己的私欲;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。


銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。


你們在地上奢侈生活、享樂度日,為宰殺的日子養肥了自己的心!


如今在這些事上,因你們不與他們一起跑進那同樣放蕩的洪流中,他們就感到奇怪,毀謗你們。


他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,


她怎樣待人,你們也要怎樣待她, 並照著她的行為加倍地報應她; 你們要在她混合酒的杯子裡, 加倍地混合給她喝。


跟著我們:

廣告


廣告