線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 3:5 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

到底亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。

參見章節

更多版本

當代譯本

亞波羅算什麼?保羅算什麼?我們不過是上帝的僕人,各人照著主所賜的才幹引導你們信靠上帝。

參見章節

新譯本

亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?我們不過是 神的僕人,你們藉著我們信了主;按著主所賜給各人的,

參見章節

中文標準譯本

其實阿波羅算什麼?保羅算什麼?都是僕人;藉著他們,你們信了,是照著主所賜給每個人的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。

參見章節

新標點和合本 神版

亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。

參見章節

和合本修訂版

亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?我們都是上帝的執事,藉著我們,你們信了;這不過是照著主給各人的恩賜去做罷了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 3:5
30 交叉參考  

按着各人的才幹,給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,又一個給了一千;就往外國去了。


正如那些從起初親眼看見,又成為傳道的執事者所傳給我們的;


約翰回答說:除非從天上賜的;人就不能得甚麼。


有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是善辯的人;在聖經裏有能幹。


亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒;


使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作祭司式的事奉神的福音;叫所獻上的外邦人因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。


神在召會所設立的:第一是使徒;第二是先知;第三是師傅;其次是行異能的;再次各種醫病的恩賜;幫助人的,治理事的;說方言的。


至於兄弟亞波羅,我再三的勸他同弟兄們到你們那裏去;但這時他決不願意去;他幾時有了機會他總要去。


我照神所賜給我的恩典,好像一個聰明的工頭立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。


或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全都是你們的,


可見栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在那叫它生長的神。


原來我如果甘心作這事,就有賞賜,若不甘心,責任卻已經託付了我。


他們是基督的僕人麼?(我說句狂話)我更是。我比他們多受勞苦,多下監牢,受鞭打無量數,屢次冒死。


你們明顯是基督的書信,因着我們的職務修成的,並不是用墨寫的,乃是用活神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。


祂也叫我們能够充任新約的執事,不是憑着字眼,乃是憑着那靈,因為字眼殺害,但靈賜生命。


故此,我們有這職務,同時也蒙憐憫,就不喪膽;


原來我們不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並自己因耶穌作你們的奴僕。


但我們有這寶貝在瓦器裏,為要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。


然而一切都是出於神,祂藉着基督使我們與祂和好,並且賜給我們那勸人與神和好的職務:


既然是同工的,我們如今勸你們不可徒受神的恩典;


反倒在各樣的事上表明自己是神的用人,就如在許多的忍耐,患難,窮乏,困苦,


我作了這福音的僕役,是照神的恩賜;這恩賜是照祂運行的能力賜給我的。


如果你們在信德上堅持進行,根基穩固,不至移動,也不離開福音的盼望;這福音你們曾聽見被宣傳在普天下凡受造之物當中:我保羅乃是這福音的差役。


為此我成了差役,按神為你們所賜給我的管轄時代,為要成全神的話,


我感謝那給我力量的我們的主基督耶穌,因為祂看我是忠信可靠的,竟把這職分託付給我。


各人要照所得的恩賜在你們當中彼此服事,如同神百般恩賜的好管家。