線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 25:25 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

但我查明他沒有犯過甚麼該死的罪;並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。

參見章節

更多版本

當代譯本

但我發現他並沒有犯什麼該死的罪。既然他要向皇帝上訴,我決定把他押去。

參見章節

新譯本

我查明他沒有犯甚麼該死的罪,但是他自己既然要向皇上上訴,我就決定把他解去。

參見章節

中文標準譯本

但是我了解他並沒有犯過什麼該死的罪,不過他自己既然向皇帝上訴了,我就決定把他解送去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。

參見章節

新標點和合本 神版

但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。

參見章節

和合本修訂版

但我查明他並沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己也已向皇帝上訴了,所以我決定把他解去。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 25:25
11 交叉參考  

對他們說:你們解這人到我這裏,說祂是誘惑百姓的;且看哪,我曾將關於你們告祂的事在你們面前審問祂,並沒有查出祂有甚麼罪來。


彼拉多就對祭司長和群眾說:我查不出這人有甚麼罪來。


彼拉多對祂說:甚麼是真理呢?說了這話,就又出來到猶太人那裏,對他們說:我查不出祂任何刑事案件來。


便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。


於是大大的喧嚷起來,竟有幾個法利賽人的文士站起來,爭辯說:我們看不出這人有甚麼惡處,而且設若有甚麼靈,或是天使對他說過話,怎麼樣呢?


論到這人,我倒沒有確實的事可以奏明主上;因此我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。


既退到裏面,就彼此談論說:這人並沒有犯過該死該綁的罪。


既然定規了,叫我們坐船往義大利去,他們便將保羅和幾個別的囚犯交給御營的一個百夫長,名叫猶流。


他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上並沒有該死的案件。