線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 22:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌取過爵來,謝了恩,說:「你們拿這個分着嗑了。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂接過杯來,祝謝後,說:「你們拿去分著喝吧。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

於是耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們把這杯拿去,彼此分著喝吧!

參見章節

新譯本

耶穌接過杯來,感謝了,說:“你們拿這個,大家分著喝。

參見章節

中文標準譯本

耶穌拿起杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分着喝。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分着喝。

參見章節
其他翻譯



路加福音 22:17
15 交叉參考  

就命眾人坐在草地上,然後接過五餅二魚來,望着天,祝福了,分開餅,交給門徒,門徒散給眾人。


取過那七個餅及那幾條魚來,謝了恩,捭開,交給門徒,門徒散給眾人。


吃晚餐的時候耶穌取過餅來,祝福了,捭開,遞給門徒說:「你們接過去吃罷!這就是我的身體。」


他們正吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,捭開,送給門徒,說:「你們拿這個吃,這就是我的身體。」


又拿起餅來,謝了恩,捭開遞給他們說:「這就是我的身體,為你們捨了的;你們為記念我,當行此禮。」


耶穌取過五餅二魚來,望着天,祝福了,又捭開分給門徒,叫他們給眾人散放。


那分別日子的,是為主分別;那吃的,也是為主吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主不吃:他也感謝天主。


我們所降福的,那降福之爵,豈不是共領基督的血麼?我們所捭開的那餅,豈不是共領主的身體麼?


因為我所傳於你們的,就是我所受於主的:主耶穌在他被交付的那一夜,拿起餅來,