線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:32 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

看,時候要到,且是已經到了,你們要離散開,各歸本處,留下我獨自一人。其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

參見章節

更多版本

當代譯本

看啊!時候快到了,現在就是,你們將要分散,各自回家,只留下我一人。不過,我並非一人,因為父與我在一起。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

看!時辰快到,其實已經到了,你們將被驅散,各回各的地方,撇下我孤獨一人;但我並不孤獨,因為有父親同我在一起。

參見章節

新譯本

看哪,時候要到,而且已經到了,你們要分散,各人到自己的地方去,只留下我獨自一個人。其實我不是獨自一個人,因為有父與我同在。

參見章節

中文標準譯本

看哪,時候就要到了,而且已經到了!你們要被驅散,每個人到自己的地方,留下我一個人。其實我不是獨自一人,因為父與我同在。

參見章節

新標點和合本 上帝版

看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

參見章節

新標點和合本 神版

看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:32
22 交叉參考  

那時候耶穌給他們說:「你們今夜都要背棄我因為(經上)記載說:我打放羊的,一群羊要四散。


到底所有的這一切事,都是為應驗經上先知所記載的。」門徒那時都離開耶穌,逃散了。


耶穌給門徒說:「今夜你們都要疑怪我,因為(經上)寫着說:我要打放羊的,羊就要四散。


那時門徒們,就離開耶穌,都逃跑了。


耶穌答應說:「人子得光榮的時候到了。


有人要把你們逐出會堂;且是時候將到,凡殺害你們的,反想是奉事天主。


「我用比喻,把這些事告訴了你們;時候要到,我不再用比喻,同你們說話了;但要明明的,同你們論父。


耶穌答應他們說:「你們這才信麼?


然後又給那門徒說:「看,你的母親。」從那時候,那個門徒就受下他,在自己家裏。


於是兩個門徒又回到他們那裏去。


耶穌說:「婦人,你該信我,時候要到,將來你們拜父,也不在這山上,也不在耶路撒冷。


時候要到,而且如今就是,真正拜父的,要用精神誠意拜他;因為父要人拜他,是要這樣的人。


我實實告訴你們:「時候要到,且是已經到了,死人要聽見天主子的聲音;聽見的,必要生活。


這個你們不要奇怪:時候要到;凡在墳墓的人,都要聽見天主子的聲音。


即便我判斷,我的判斷也是真的,因為我不是獨自一個;有我,也有打發我來的父。


打發我來者,合我同在;他不捨離我,叫我孤獨,因為我常作他所喜歡的事。」


然後彼此辭別,我們既上船,他們就回家去了。


就在那一日,起了大風波,相反耶路撒冷的教會。除了宗徒以外,門徒都在猶太及撒瑪里亞各處,分散開了。