線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 4:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我們對于審判之日,若能坦然無懼,這是愛德在我們內成全了;因為主怎麼樣,我們在這世上也怎麼樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣,愛就在我們身上得以純完,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為我們在這世上像耶穌一樣。

參見章節

新譯本

這樣,愛在我們裡面就得到成全,使我們在審判的日子,可以坦然無懼。因為他怎樣,我們在這世上也怎樣。

參見章節

中文標準譯本

從這一點,愛在我們裡面得以完全,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為基督怎樣,我們在這世上也怎樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。

參見章節

新標點和合本 神版

這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。

參見章節

和合本修訂版

由此,愛在我們裏面得以完滿:我們可以在審判的日子坦然無懼,因為基督如何,我們在這世上也如何。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 4:17
25 交叉參考  

我實告訴你們:審判之日,就是索多瑪及葛毛拉也比這座城受罰輕。」


徒弟得如師傅,僕人得如主人,也就夠了。若是家主,人罵他為伯爾載布,他的家人,更該怎麼樣呢?


所以我給你們說:審判之日,就是底爾及西東也比你們受罰輕。


所以我告訴你,審判之日索多瑪地方,也要比你受罰輕。」


我還給你們說:凡人所說的一總閒話,在審判之日,句句都要受審判;


你們記着,我從前給你們說的那話:僕人不能比主人大。他們若難為了我,也要難為你們;若遵守了我的話,也必遵守你們的話。


我把你給我的光榮,給了他們,為叫他們合成一個,如同我們是一個。


因為天主所預先知道的人,也預先簡定他們,成他聖子的肖像,叫他聖子在許多弟兄中,作長子。


就像給人定的案子,人人只有一死,死後有審判。


因為待人不仁慈,將來必受不仁慈的審判;惟有仁慈,可以得勝審判。


可見他的信德是與他的行實,一同工作,而且因着行實,信德才得成全。


但主知道拯救善人,脫免試探,留下惡人受刑罰,等候審判之日。


現在所有的天地,還是藉着這聖言,才得存在;存留到惡人受審判,被滅亡的日子,就付火燒燬。


孩子們,如今你們就住在主內罷,為得到他顯現的時候,他一降臨,我們可以放膽到他面前,不至于羞愧。


誰若遵守他的(聖)言,天主的(聖)愛在他心裏,真真是成全的;因此我們也可以知道我們是在主內的人。


誰若說自己住在主內,他就該照主所行的去行。


請看父賜給我們的,是何等愛情,叫我們得稱為天主的兒女;我們也真是天主的兒女。世俗因為不認得父,所以也不認得我們。


凡向天主有這盼望的,就該潔淨自己,如同天主是聖潔的。


孩子們,不要受人迷惑。誰行義德,誰是義人,如同主是義德的一樣。


從來沒有人見過天主。我們若彼此相愛,天主就住在我們當中;我們愛天主之情,在我們內,也就完全了。