線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




猶大書 1:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他們在你們的友愛席上,是玷污餔啜無忌,惟圖自飽;他們是無水的浮雲,隨風飄散;是秋天的樹木,不結果實;是兩次死亡的,是連根被拔的;

參見章節

更多版本

當代譯本

這些人在你們的愛宴中是敗類。他們肆無忌憚地吃喝,是只顧餵養自己的牧人;是沒有雨的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,被連根拔起,徹底枯死;

參見章節

新譯本

這些人膽敢與你們同席,他們只顧餵飽自己,是你們愛筵中的暗礁;是無雨的浮雲,隨風飄蕩;是秋天不結果子的樹,連根拔起,死而又死;

參見章節

中文標準譯本

這些人在你們的愛筵中是汙點,與你們一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起;

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石。他們作牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

參見章節

新標點和合本 神版

這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石。他們作牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

參見章節

和合本修訂版

這樣的人是你們愛筵上的污點;他們無所懼怕地同你們宴樂,彷彿牧人只顧餵飽自己。他們是無雨的浮雲,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

參見章節
其他翻譯



猶大書 1:12
35 交叉參考  

到底日頭出來一曬,因為沒有根子,就枯乾了。


耶穌對他們說:「凡栽植之物,若不是我天上的父栽植的,必要拔出來。


趕日頭出來一曬,因為沒有根子,就枯乾了。


若是那僕人心裏說:我的主人來不早,就拷撻僕婢們,吃嗑酣醉,


「有一個財主,身穿紫紅袍,細紗布,天天吃體面的筵席。


「你們當小心自己,不要叫貪饕醉飽,及度日的愁慮,沉壓你們的心;恐怕你們不料想的時候,那日子忽然來到;


有落在石頭地的,因為沒有水氣,生出來,就枯乾了。


不再作小孩子,隨各異端的風吹,漂蕩轉移,被人欺哄,陷于引入錯謬的詭計;


他們的下落是喪亡;他們的天主是肚腹;他們以自己的羞辱為光榮;他們所喜好的,盡是地下的事。


惟有那一味貪快樂的寡婦,活着也是死的。


你們不要被那些紛雜異樣的道理勾引去;只好在聖寵上,不在食物上,堅定你們的心;凡沾滯食物而行的,沒有得着益處的。


你們在世上,赴筵席,享快樂;在這殺戮的日子,醉飽你們的心。