線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 2:5 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我身雖不在你們那裏,心卻偕同你們,喜歡看見你們次序整齊,在基督有堅固的信德。

參見章節

更多版本

當代譯本

現在,我人雖不在你們那裡,心卻和你們在一起,看到你們井然有序,對基督堅信不移,我很喜樂。

參見章節

新譯本

我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。

參見章節

中文標準譯本

因為,我雖然身體不在你們那裡,心靈卻與你們同在,而且看見你們有秩序,對基督的信仰也堅定不移,我就感到快樂。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我身子雖與你們相離,心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

參見章節

新標點和合本 神版

我身子雖與你們相離,心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

參見章節

和合本修訂版

雖然我身體不在你們那裏,心卻與你們同在,很高興見你們循規蹈矩,對基督的信心也堅固。

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 2:5
19 交叉參考  

他們恆心專務的,是聽受宗徒的教訓,公同分餅祈禱。


又勸導,猶太人,並外教人悔改,歸向天主,信服我主耶穌   基督。


誰若饑餓,可以先在家裏吃,免得你們聚會,自取罪戾。至于別的事,等我去了再安排。


一切的事,都要有體統,又要按着次序行。


所以我可愛的弟兄們,你們要堅定不移,在主的工程上,要多多勤勞,恆久一致,因為知道,你們的勤勞,在主那裏不是空白的。


你們該醒着,在信德上,穩穩當當的站住了,該有丈夫氣,又該自強。


我願意你們知道,我是怎麼樣結記你們,連在洛底嘉的,並那些沒有見過我面的,不論是誰,我都結記。


弟兄們,我們暫時與你們肉身相離,心卻沒有相離,更加倍的在心,切切盼望與你們再見面。


只要你們在主,站立的穩定,我們就活了。


因為我們成了在基督有股分的人,只要我們把起初所有堅固的信德,結結實實的持守到底。


我們所有的這盼望,就如靈魂的鐵錨,又穩當,又堅固,可以進到帳幕裏去;


你們當用堅固的信德,敵當他,因為知道,你們在世界上的眾弟兄,同受一樣的苦楚。