線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得後書 1:13 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我想這是我當盡的義務,幾時我還在帳幕裏,必該拿這些勸諭來,提醒你們;

參見章節

更多版本

當代譯本

我覺得應當趁著我還在世的時候提醒你們,激勵你們,

參見章節

新譯本

趁著我還在世上的時候,我認為應當提醒你們,使你們常常警醒,

參見章節

中文標準譯本

我認為,只要我還在這帳篷裡,就理當用提醒的話來激發你們,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們;

參見章節

新標點和合本 神版

我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們;

參見章節

和合本修訂版

我認為趁我還在這帳棚的時候,應該激發你們的記憶,

參見章節
其他翻譯



彼得後書 1:13
11 交叉參考  

我們既無憂無懼,更願意出離此身,與主同居。


我對于你們,懷這樣的意思,原是應當的,因為你們就在我心裏,我或是被銷押,或是保護證明福音,我有的恩寵,你們都有分子。


為得認識基督,認識他復活的德能,並得與他共同受苦,效法他的死,


為這緣故,我提醒你,要把天主藉着我覆手,所賦給你的恩寵,再燃起來。


被囚禁的人,你們也要結記,好像你們是一同被囚禁的;又要結記遭患難的,因為你們也是在肉身內的。


這些事,雖然是你們知道的,在所得的真道上,你們也是堅定不搖的,我還要拿這些事來,常常提醒你們。


因為我知道一定,按着我等主耶穌   基督所告訴我的,快到我脫離這帳幕的時候了。


極愛的(眾弟兄們),我這是給你們寫的第二封信;在這兩封信上,我要提醒你們的記含,激發你們誠實無偽的心,