線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:18 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

這一切的事,都是從天主來的:天主因着基督,叫我們與他和好,又把這和息的職務,託給我們。

參見章節

更多版本

當代譯本

這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。

參見章節

新譯本

這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,

參見章節

中文標準譯本

這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。

參見章節

新標點和合本 神版

一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。

參見章節

和合本修訂版

一切都是出於上帝;他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:18
29 交叉參考  

不論進了那一家,先要說:願這一家平安。


又該因他的名字,傳悔改及赦罪之恩於萬民,從耶路撒冷起頭。


天主這樣愛了世人,至於把他惟一子,捨給,為叫一總信他的人,免了喪亡,而得常生,


若翰答說:「除非從天上賜給人,人本不能有什麼。


天主用耶穌   基督為萬有之主,傳報太平,把這道傳於以色列子孫。


因為萬物都是出於他,依賴他,歸向他的。願光榮歸於他,至於萬世無窮!亞孟。


所以我們既因着信德復義,就賴我等主耶穌   基督,得同天主平和。


是從天主來的,叫你們得合於耶穌   基督,天主叫耶穌成了我們的義德,聖善救贖,


因為如同女出于男,男也出于女,一切都出于天主。


功效雖有分別,而天主惟一;天主在萬物,成一切功效。


他們不過是為僕役的,按着主所賜給他們每人的(恩寵),叫你們信了(主)。


為我們卻只有一個天主,就是萬物所從出的父,我們也歸於他;又有萬物所賴以有的一個主,就是耶穌   基督,我們也是賴他有的。


他如今卻因着他聖子的肉身受死,叫你們與他和好,可以顯見在他面前,是聖潔的,沒有污點,無可指摘的。


所以他該在一切事上相似他的弟兄,為在天主臺前作一個仁慈忠信的大司祭,為百姓的罪,獻息怒免罰的祭。


凡一切美好齊全的恩賜,都是從上來的,降自光明之父;他是永無變更,沒有晦蝕的。


他為我們的罪作了息怒的祭品;且不獨為我們的罪,還為普世人的罪。


不是我們(先)愛了天主;乃是天主先愛了我們,打發他的聖子,為我們的罪,作了息怒的祭品;這就是(他的)愛情。