線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 1:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為我沒有受過人的傳授,也沒有跟着人學過,乃是從耶穌   基督啟示而來。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為這福音既不是我從人那裡領受的,也不是我跟人學來的,而是耶穌基督親自啟示我的。

參見章節

新譯本

因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。

參見章節

中文標準譯本

因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

參見章節

新標點和合本 神版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

參見章節

和合本修訂版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示而來。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 1:12
9 交叉參考  

因為我所傳於你們的,就是我所受於主的:主耶穌在他被交付的那一夜,拿起餅來,


天主用他的聖神,卻向我們顯示了;因為聖神,萬事無不透徹,也並透徹天主的深奧。


你們但就顯明的事,想一想。若有人自信是基督的,他也該一樣想:他怎樣是基督的,我們也怎樣是。


若必須自誇自誇,可無益,我來說說主的顯示,與默啟。


保祿作宗徒,不是由於人,也不是藉着人,但是藉着耶穌   基督,及叫耶穌從死人中復活的天主父,


就把他的聖子顯示在我心中,為叫我傳報他的福音於外邦人,我並沒有同血肉商量,


我是遵着啟示去的。把我在外邦人中所傳的福音,向他們陳說,但是各自向那些大人物陳說的,怕是我白跑,或已經白跑了。


我是因着啟示,知道的這個奧秘,如同上邊我略略寫了幾句。


因為將來號令一出,總領天神一呼,天主的號筒一響,主必親自從天降來。凡在基督的人,就先復活起來;