線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 21:4 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

趕找着了那裏的門徒,我們就在那裏住了七天。門徒因聖神默啟,告訴保祿不要上耶路撒冷去。

參見章節

更多版本

當代譯本

找到當地的門徒後,便和他們同住了七天。他們受聖靈的感動力勸保羅不要去耶路撒冷。

參見章節

新譯本

我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們憑著聖靈的指示告訴保羅不要上耶路撒冷去。

參見章節

中文標準譯本

我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們藉著聖靈,一直告訴保羅不要上耶路撒冷去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

找着了門徒,就在那裏住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」

參見章節

新標點和合本 神版

找着了門徒,就在那裏住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」

參見章節

和合本修訂版

我們在那裏找到了一些門徒,就住了七天。他們藉著聖靈的感動,告訴保羅不要上耶路撒冷去。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 21:4
11 交叉參考  

「你們無論進了那一城,那一村,要訪問那裏誰是善人,就在他家住下,直到走的時候。


他們在那裏住,在教會中,足有一整年,教訓了許多的人,至於門徒被人稱為基督徒,這名號就是在安底約吉起的頭。


亞波羅在格林多的時候,保祿把上省周遊徧了,就來到厄弗所,在那裏遇見幾個門徒。


責撒肋的門徒,也有幾個同我們去的。他們帶來一個塞浦路斯人,名叫納松,是舊日的門徒,叫我們可以在他那裏住。


在那裏,遇見弟兄們,求我們在他們那裏住了七天。我們是這樣上的羅馬。


我要顯示他,為我的名,必該受如何重多的苦。」


他既來到羅馬,就急急忙忙的尋找我,也就找着了我。


有一主日,我神魂被提,聽見在我後邊,彷彿有號筒的大聲音,