線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:17 - 王元德《新式標點新約全書》

我們不像那許多人,為利混亂上帝的道,乃是由於誠實,由於上帝,在上帝面前,憑着基督講道。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們並不像許多人為了牟利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。

參見章節

新譯本

我們不像那許多的人,為了圖利而謬講 神的道。相反地,我們講話,是出於真誠,出於 神,是在 神面前、在基督裡的。

參見章節

中文標準譯本

實際上,我們不像許多人那樣,用神的話語來做生意;相反,我們是出於真誠、出於神,在神面前、在基督裡講話。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們不像那許多人,為利混亂上帝的道;乃是由於誠實,由於上帝,在上帝面前憑着基督講道。

參見章節

新標點和合本 神版

我們不像那許多人,為利混亂神的道;乃是由於誠實,由於神,在神面前憑着基督講道。

參見章節

和合本修訂版

我們不像許多人,把上帝的道當商品販賣,而是由於真誠,而是受命於上帝,在上帝面前憑著基督講道。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:17
30 交叉參考  

因為假基督假先知將要起來,顯大神蹟;倘若能行,連選民也迷惑了。


你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們,


因為上帝的旨意,我並沒有一樣畏縮不傳給你們的。


所以我們守這節,不可用舊酵,也不可用陰毒邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。


我們所誇的,是自己的良心,見證我們憑着上帝的聖潔和誠實,在世為人,不靠人的聰明,乃靠上帝的恩惠,向你們更是這樣。


我指着信實的上帝說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。


這是為甚麼呢?因我不愛你們麼?這有上帝知道。


你們到如今,還想我們是向你們分訴。我們本是在基督裏在上帝面前說話。親愛的呀,一切的事,都是為造就你們。


將那些隱秘可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講上帝的道;只將真理表明出來,好在上帝面前,把自己薦與各人的良心。


真實的道理,上帝的大能:仁義的兵器,在左在右,


我希奇你們這麼快離開那藉着基督的恩召你們的,隨從另一個福音;


但上帝既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講說;不是要討人的喜歡,乃是要討那察驗我們的心的上帝喜歡。


這些人的口,總要堵住;他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。


他因着信,就離開埃及,不怕王怒:因為他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。


人若講道,就要講說上帝的聖諭;人若服役,就要照着上帝所賜的力量:使上帝在凡事上因耶穌基督得榮耀。榮耀權能都是祂的,直到永永遠遠。阿們。


親愛的呀,一切的靈,你們不可都信,總要證明那靈是出於上帝的不是:因為有許多假先知到世界上來:


因為有些人私下爬進來,他們是自古被定受刑,不虔誠的人,將我們上帝的恩惠,變作放縱情慾的機會,並且不認我們獨一的主宰和主耶穌基督。


於是那迷惑普天下的大龍古蛇,又名魔鬼撒但,被摔在地;牠的使者也與牠一同被摔在地。


那獸被擒拏,那在獸面前曾行奇事,迷惑受獸印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拏;牠們兩個就活活的被扔在燒着的硫磺火湖裏:


然而有一件事我要責備你,就是你容讓那婦人,自稱是先知的耶洗別;她教導我的僕人,引誘他們行姦淫,喫祭偶像之物。