線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 15:19 - 王元德《新式標點新約全書》

我們若在基督裏,只有今生的指望,就比眾人更可憐了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果我們對基督的盼望只在今世,我們就是世上最可憐的人。

參見章節

新譯本

如果我們在基督裡只在今生有盼望,就比所有人更可憐了。

參見章節

中文標準譯本

如果我們在基督裡的盼望只在於今生,我們就比所有的人更可憐。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。

參見章節

新標點和合本 神版

我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。

參見章節

和合本修訂版

我們若靠基督只在今生有指望,就比所有的人更可憐了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 15:19
19 交叉參考  

那時人要把你們陷在患難裏,又要殺害你們:並且你們要為我的名,被萬民恨惡。


但你們要謹慎,恐怕你們的心,因貪食醉酒,並今生的思慮,累住了;那日子就如同網羅,忽然臨到你們:


那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮,錢財,宴樂,擠住了便結不出成熟的子粒來。


人要把你們趕出會堂:呀,時候到了。凡殺你們的,都以為是事奉上帝。


我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裏面有平安。你們在世上有苦難:但你們可以放心,我已經勝了世界了。


堅固門徒的心,勸勉他們恆守信道。又說,我們進入上帝的國,必須經歷許多艱難。


在上帝我們的父面前,不住的記念你們因信心所作的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們的主耶穌所存的忍耐;


為這緣故,我也受這些苦難;然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信祂能保全我所委託祂的,直到那日。


凡在軍中當兵的,不將俗務纏身,好叫那招募他當兵的人喜悅。


不但如此,凡立志在基督耶穌裏敬虔度日的,也都要受逼迫。


你們也因着祂,信那叫祂從死裏復活,又給祂榮耀的上帝;如此你們的信心和盼望,就可在上帝裏面。


我聽見從天上有聲音說,你要寫出來,從今以後,為主而死的人有福了:靈說,是的:他們息了勞苦,功效就隨着他們。