線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 11:19 - 王元德《新式標點新約全書》

在你們中間,不免有分門結黨的事,好叫那有經驗的人,顯明出來。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們中間必然會有分裂的事,好顯出誰是經得起考驗的。

參見章節

新譯本

你們中間會有分黨結派的事,這是必然的,為的是要使那些經得起考驗的人顯明出來。

參見章節

中文標準譯本

實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

參見章節

新標點和合本 神版

在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

參見章節

和合本修訂版

在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 11:19
19 交叉參考  

這世界有禍了!因為將人絆倒:絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的人有禍了!


耶穌又對門徒說,絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的人有禍了;


叫許多人心裏的意念,顯露出來;你自己的魂,也要被刀刺透。


惟有幾個信主的法利賽教中的人,起來說,必須給外邦人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。


就是你們中間,也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。


但有一件事,我向你承認,就是他們所稱為異端的道,我正按着那道事奉我列祖的上帝,信從一切合法的事,並為先知所記載的事;


我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拏撒勒教門裏的一個頭目:


他們若肯作見證,就曉得我從起初,是按着最嚴的宗教,作了法利賽人。


但我們願意聽你的意見如何:因為論到這教門,我們知道是到處說不好。


但大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來滿心嫉妒。


所以你們聚會的時候,算不得喫主的晚餐:


我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我,也不合你們所想望的;又怕有分爭,嫉妒,惱怒,結黨,毀謗,讒言,狂傲,混亂的事;


偶像,邪術,仇恨,爭競,忌恨,惱怒,結黨,紛爭,異端,


分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。


他們從我們中間出去,郤不是屬我們的;若是屬我們的,就必繼續與我們同在:但他們出去,是要顯明他們如何不屬我們。