線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:13 - 楊格非官話《新約全書》

故此、我因你們的安慰、得了安慰、並且提多的心、從你們眾人得了安舒、因為他歡喜、我就越發歡喜了、

參見章節

更多版本

當代譯本

我們也因此得到了激勵。讓我們更歡喜的是提多也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。

參見章節

新譯本

因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。

參見章節

中文標準譯本

為此,我們受到了安慰。 在這安慰之外,我們又因著提多的喜樂更是格外喜樂,因為他的心靈被你們大家所安撫。

參見章節

新標點和合本 上帝版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

新標點和合本 神版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

和合本修訂版

因此,我們得了安慰。 在我們所得的安慰之外,又因你們眾人使提多心裏暢快喜樂,我們就更加歡喜了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:13
16 交叉參考  

和喜樂的人應當同樂、和哀哭的人應當同哭、


使我照上帝的旨意、歡歡喜喜到你們那裏、與你們同得安息、


倘若一個肢體受苦、眾肢體一同受苦、一個肢體得着榮耀、眾肢體一同快樂、


你們應當儆醒、篤實信主、作大丈夫、也要剛強、


他們安慰你我的心、這樣的人、你們應當敬重、○


只因不曾遇見我兄弟提多、我心裏不安、就辭別那裏的人、往馬其頓去、


從前我寫信寄你們、是恐怕我到的時候、應當使我快樂的人、反使我憂愁、因為我深知、你們眾人以我的快樂為你們的快樂、


我若在提多面前、曾誇獎你們、如今無愧了、我告訴你們的話、都是真實的、在提多面前誇你們的話、也是真實的、


提多記念你們眾人順服、恐懼戰兢接待他、就越發疼愛你們了、


惟有安慰謙卑人的上帝、因為提多來、就安慰我、


所以我差遣他更切、使你們再見他、可以喜樂、我的憂愁也畧解了、


願主憐恤阿尼色弗一家的人、


兄弟阿、求你宗主使我得着喜樂、並且使我心得着安慰、


兄弟阿、我因你的愛、大有喜樂、大得安慰、因為聖徒的心、是從你得安舒的、○


總而言之、你們都當同心、彼此體恤、相愛如兄弟、憐憫謙卑、