線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

伯多祿又向祂說:「不!我永遠不許您洗我的腳」。耶穌說:「我若是不洗你的腳,你就和我沒有緣分了」。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得對他說:「不,你永遠不可洗我的腳!」耶穌回答他:「如果我不洗你,你就跟我沒有關係了。」

參見章節

新譯本

彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」 耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:8
28 交叉參考  

伯多祿就拉着耶穌,責備祂說:「主啊!萬不可如此,這事決不可臨到您的身上」!


他長子回答說:『我去』,可是沒有去。


伯多祿向祂說:「眾人即便要因您跌倒,我絕不跌倒」。


伯多祿向耶穌說:「我即便應該與您同死,也絕不不認您」。眾門徒也都說了同樣的話。


這樣祂到了西滿、伯多祿那裏,伯多祿對祂說:「主,您給我洗腳嗎」?


西滿伯多祿向祂說:「主,那麼不僅洗我的腳,也洗我的手和頭吧」!


耶穌說:「我實實在在地告訴你:人若不是從水和聖神再生,誰也不能進天主的國。


現在你為什麼還遲延呢?起來,呼求祂的名,領受洗禮並滌除你的罪惡吧』」。


你們中間有人從前也是這樣,可是以我主耶穌   基督的名,又本着我們天主的聖神,你們受過洗,得了聖化,成了義人。


為了用洗禮和洗禮的經,使她潔淨和聖化。


不許有人引起你們過於地表示謙遜或敬拜天使,而這樣奪去你們的賞報。這些人根據於幻想,如瘋似狂地隨着慾情妄自尊大,


那些人敬拜天使,不過在表面上表示智慧;他們自卑自下克己,誇耀道德,究竟還不過是貪求肉體的快樂。


完全是由於祂的憐憫,藉着重生和更新的洗禮。重生和更新歸功於聖神;


就應該以真誠的心,用完美的確信,勇往直前,心裏後悔各種已往的罪惡,用清水洗淨身體。


和忠實證人、從死者中首先復活,世上君王元首耶穌   基督的和平與恩寵歸於你們。耶穌寵愛了我們,用祂的寶血洗淨了我們的罪。


我回答說:「我主,您知道」。—他便自己回答:「他們是從大災難中來的,在羔羊的血裏洗白了他們的衣服。