線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 13:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我們現在是在鏡子裏觀看,模糊不清;到那時就要面對面地看見。現在我的知識不完全;到那時我要全認清,如同我被主認清一樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會面對面。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。

參見章節

新譯本

我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。

參見章節

中文標準譯本

如今我們對著鏡子觀看,模糊不清, 但那時候就要面對面了; 如今我所知道的有限, 但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節

新標點和合本 神版

我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節

和合本修訂版

我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 13:12
20 交叉參考  

你們千萬不要輕視這些孩子中間的一個;我告訴你們:他們的天使在天上,時常見着我天上父的面。


心靈潔淨的人是有福的,因為他們將見天主。


正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為我的羊犧牲我的性命。


我以為現時所受的苦,和將來在我們身上要顯示的榮福,是不可比例的。


在我作兒童時,我說話像兒童,思想像兒童,推理像兒童一樣;長大成人以後,就把兒童的遊戲放棄了。


不過誰若愛慕天主,天主便也認識他。


這樣我們眾人好比在鏡子裏注視天主的榮耀,可是臉沒有蒙蔽着布,因為我們好像被主的聖神變化成這日勝一日發光的肖像。


我們還不能面對面地看見天主,而憑着信德進行;


我還沒有達到標竿,還不作成全的人;但是我繼續前跑,希望達到那裏,基督   耶穌既然早已到了我這裏。


聽了道而不實行的人,好比一個人在鏡子裏照自己的面容,


親愛的,天主即便還沒有啟示給我們將來要怎麼樣,我們現在已經作祂的子女。我們卻知道,在祂啟示的日子都要像似祂,我們要看見祂實際的面目。


都要看見祂的面目,祂的名要刻在他們的額上。