Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 13:12 - 新標點和合本 神版

12 我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會面對面。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製

新譯本

12 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。

參見章節 複製

中文標準譯本

12 如今我們對著鏡子觀看,模糊不清, 但那時候就要面對面了; 如今我所知道的有限, 但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

12 我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製

和合本修訂版

12 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

12 我們現在所看見的是間接從鏡子裡看見的影像,模糊不清,將來就會面對面看得清清楚楚。我現在對上帝的認識不完全,將來就會完全,正像上帝完全認識我一樣。

參見章節 複製




哥林多前書 13:12
20 交叉參考  

雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」


我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見神。


神為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。


耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。摩西轉到營裏去,惟有他的幫手-一個少年人嫩的兒子約書亞不離開會幕。


「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,


我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形像。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」


「你們要小心,不可輕看這小子裏的一個;我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。


清心的人有福了! 因為他們必得見神。


正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。


我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。


我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。


若有人愛神,這人乃是神所知道的。


我們眾人既然敞着臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。


因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。


這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的。


因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,


親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。


也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。


跟著我們:

廣告


廣告