線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 2:19 - 李山甫等《新經全書》附注釋

所以,你們不再是局外人和僑民;你們和諸聖徒作一城的人,你們是天主家的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。

參見章節

新譯本

這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了,

參見章節

中文標準譯本

由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了;

參見章節

新標點和合本 神版

這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;

參見章節

和合本修訂版

這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了,

參見章節
其他翻譯



以弗所書 2:19
14 交叉參考  

徒弟能和他的老師一樣,工友能和他的主人一樣就夠了。如果人叫家主為伯爾載布,豈不是更要罵他的家人嗎?


所以,在我們還有機會的時候,要對一切人行善,尤其是對於我們信主的弟兄。


你們要記得,你們那時在基督以外,與以色列的團體無關,對於預許的聖約是局外人;你們在世上的生活,是沒有希望、沒有天主的。


天上地下的各父權,都是從祂來的。


奧跡的意義,就是外邦人和猶太人繼承同一的產業;他們在基督   耶穌內作同一身體的肢體,福音使他們分享同一的許諾。


我們的本鄉是天堂。我們希望我們主耶穌   基督要從那裏回來拯救我們,


這一切聖祖僅僅信就死了,也沒有得見預許的實現,只好在遠處瞭望,歡迎;他們這樣承認了自己在世上是旅客是僑居者。


其實,我們在這裏並沒有永存的城邑,卻要尋求日後的。


可愛的,你們在世上不過是客人和路行人。我勸你們禁絕與靈魂作戰的情慾。


要注意,父多麼寵愛了我們,願意使我們稱為天主的子女,並且實際上作祂的子女。世俗便不認識我們,因為沒有認識祂。