線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

況且上帝應許亞伯拉罕和他的子孫,承受世界,不是憑著律法,乃是憑著那信心的義。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝應許將世界賜給亞伯拉罕和他的子孫,不是因為亞伯拉罕遵行了律法,而是因為他因信被稱為義人。

參見章節

新譯本

原來 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許,並不是因著律法,而是藉著因信而來的義。

參見章節

中文標準譯本

原來,賜給亞伯拉罕和他後裔繼承世界的應許,不是藉著律法,而是藉著因信而得的義。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為上帝應許亞伯拉罕和他後裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。

參見章節

新標點和合本 神版

因為神應許亞伯拉罕和他後裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。

參見章節

和合本修訂版

因為上帝給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉著律法,而是藉著信而得的義。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:13
15 交叉參考  

我們更報給你們好信息,就是那應許祖宗的話。


又做了那受割禮的祖宗,就是那些不但受割禮,並且跟著我祖亞伯拉罕,未受割禮而信的那蹤跡去行的人。


這不是指肉身的兒女,算是上帝的兒女;惟獨那憑著應許所生的,才算是真後裔。


你們如果屬基督,就是亞伯拉罕的子孫,憑著應許,就是承繼人了。


因著信,挪亞既蒙(上帝)指示他未見的事,就生敬畏的心,預備方舟使他的一家得了拯救,因此,就定了那當世的罪,更是承受了因信而來的義。


獨有(麥基洗德)原不屬他們同系的,還收納亞伯拉罕的十分之一,又為那蒙應許的祝福。