線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 9:4 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我們必須趁著白日,做那差我來的工:黑夜一到,那時候就沒有人能做工了。

參見章節

更多版本

當代譯本

趁著白天,我們必須做差我來者的工作,黑夜一到,就沒有人能工作了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

我們必須趁著白天做那派我來者的工作;黑夜一到,就沒有人能工作了。

參見章節

新譯本

趁著白晝,我們必須作那差我來者的工;黑夜一到,就沒有人能作工了。

參見章節

中文標準譯本

趁著白晝,我們必須做那派我來者的工作;黑夜就要到了!那時候就沒有人能做工了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

趁着白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。

參見章節

新標點和合本 神版

趁着白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 9:4
18 交叉參考  

他們說:「因為沒有人雇我們。」主人說:「你們也到葡萄園裏去罷。」


耶穌吩咐那枯乾手的人,說:「你起來,站在當中。」


耶穌對他們說:「我遵父的命,在你們面前,行了許多善事;你們為那一件要打我呢?」


若我不做我父的事,你們不必信我。


耶穌說:「亮光還暫時在你們中間,你們要趁光行走,免得黑暗臨到:那在黑暗裏行走的,不知道往那裏去。


你所託我的事,我已經完成了,要在地上榮耀你。


耶穌說:「遵行那差我來的旨意,完畢 他的工,這就是我的食物。


耶穌又對他們說:「我切實告訴你們:兒子不能獨自做甚麼?不過看見天父所做的,他也做:因為父所做的,子也照樣做。


但有我證據比約翰的還大:就是我父交託我所要成就的事工,我所做的這些事工,就證實了我是父所差來的。


於是耶穌說:「我暫時還要在你們中間,以後我就回到差我來的那裏去。


我們所看見所聽見的,不能不講。」


所以有了機會,就當向眾人行善,向信主的家屬,更是特別緊要。


要利用光陰,因為這時代邪惡。


你們要趁著機會,用智慧的行為應付外人。