線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰三書 1:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因此,我若來了,就要題起他所作的那些事,就是他用惡言毀謗我們:不但如此就算了,他自己不接待弟兄,有人願意接待的,他卻禁止,並且把他們革出教會。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,我若去你們那裡,必揭露他的所作所為,他怎樣惡言中傷我們。不僅如此,他還拒絕接待弟兄,並且禁止別人接待,甚至將接待的人趕出教會。

參見章節

新譯本

因此,我來的時候,必要提起他所作的事,就是他用惡言中傷我們;這還不夠,他不但不接待弟兄,還要阻止那些想要接待的人,甚至把他們趕出教會。

參見章節

中文標準譯本

所以,如果我來了,我一定要提起他所做的事,就是他用壞話汙衊我們;而且他在這些事上還不滿足,不但自己不接納弟兄們,也阻止那些願意接納的人,甚至把他們趕出教會。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。

參見章節

新標點和合本 神版

所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。

參見章節

和合本修訂版

為此,我若去,要提起他所做的事,就是他用惡言攻擊我們,還不滿足,他自己不接納弟兄,有人願意接納,他還阻止,並且把接納弟兄的人趕出教會。

參見章節
其他翻譯



約翰三書 1:10
16 交叉參考  

你們為人子的原故,被人恨惡,拒絕,辱罵,甚至以你們為惡,塗抹你們的名,有福了!


他父母說這話,是懼怕猶太人,因為猶太人已經商議定了,若有人認耶穌是基督,就把他革出教會。


那時,團聚的弟兄們約有一百二十名,弟兄中有彼得站起來,說:「


至於那些犯罪還沒有悔改的人,和你們眾人,我已經說過,如今雖不在你們那裏,我再告訴你們:還是我第二次見你們的時候所說的一樣,『我再來,必不寛容。』


所以有了機會,就當向眾人行善,向信主的家屬,更是特別緊要。


並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,講那不當講的話。


若有甚麼人到你們那裏,不是尊奉這教訓的,不要接他到家裏,也不要同他說客氣話:


我有許多事要寫給你們,不願用紙墨:但盼望得以到你們那裏,與你們當面對談,使我們的快樂滿足。


我很快樂的:是有弟兄來見證你在真理之中,並且是按著真理而行。


可親愛的阿!你向弟兄,尤其是作客旅的:所行也都是忠心的。