線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 1:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

既憑他在十字架上所流的血,成就了和睦,就藉著他叫萬有與自己和好了:這萬有無論是地上的,是天上的,都在其中。

參見章節

更多版本

當代譯本

又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。

參見章節

新譯本

並且藉著他在十字架上所流的血成就了和平,使萬有,無論是地上天上的,都藉著他與 神和好了。

參見章節

中文標準譯本

又藉著他在十字架上所流的血成就了和平, 就是藉著他使萬有——無論地上的或天上的—— 都與他自己和好了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫萬有-無論是地上的、天上的-都與自己和好了。

參見章節

新標點和合本 神版

既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫萬有-無論是地上的、天上的-都與自己和好了。

參見章節

和合本修訂版

藉著他,上帝使萬有與自己和好, 無論是地上的、天上的, 都藉著他在十字架上所流的血促成了和平。

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 1:20
22 交叉參考  

她將要生一個兒子;你可以稱他的名叫耶穌:因為他要把他的百姓,從罪惡裏救出來。』


「在至高之處,榮耀歸與上帝,在地下平安,歸與他所喜悅的人。」


哥尼流說:「前四天,我在家中,守下午第三時的禱告:也是這個時候,忽然有一個人,衣服放光,站在我面前,說:『


所以我們既本乎信,得成為義人,就藉著我們的主基督耶穌得與上帝和解了;


到政策的時期滿足了,就把天上的,地下的,一切都統攝在基督裏。


叫凡在天上的,在地下的,以及在陰府的,於耶穌的名,無不屈膝,


因為萬有都是在乎他創造的,無論是在天上的,在地上的,是看得見的,是看不見的,或是有位的,或是主治的,或是執政的,或是掌權的,


所以樣樣該當與他的弟兄相同,為要在關於上帝的事上,成為慈悲忠心的祭司長,為百姓的罪作了挽回的祭。