線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 4:14 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

銅匠亞力山大,多次仇害我,主必照他的作為報應他。

參見章節

更多版本

當代譯本

銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。

參見章節

新譯本

銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。

參見章節

中文標準譯本

銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。

參見章節

新標點和合本 上帝版

銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。

參見章節

新標點和合本 神版

銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。

參見章節

和合本修訂版

銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 4:14
18 交叉參考  

親愛的弟兄!不要自己報仇,寧可退開,聽憑主怒,因為聖經上記著:『主說:伸冤在我;我必報應。』


他必照著各人的行為,報應各人。


降患難報應那些苦待你們的人,這在上帝面前也是公義的:


其中有許米乃和亞力山大,我已經把他們交付撒但,叫他們受過懲罰,就不謗凟了。


你也要防備他:因為他大大的敵擋我們的道。


若有人看見弟兄犯罪,是不至於死的罪,就當為他祈求:賜生命給那些犯不致死罪的人;有致死的罪,我不說當為這樣的罪祈求。


眾聖徒,眾使徒,眾先知,和凡在天上的阿!你們都要因她快樂:因為上帝已經刑罰她,替你們伸冤了!」


她怎樣待人,也要怎樣待她:並且按她所行的,要加倍的報應她:她所調和的酒,也要加倍的調和給她。


他們大聲喊叫說:「聖善真實的主阿!你不審判那住在地上的人,為我們伸流血的冤,要等到何時呢?」