線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 4:3 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為往日隨從異邦人的意思,(就如行邪淫,情慾,醉酒,荒宴,聚飲,並那違法拜偶像等類,)時候已久了。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們從前長期沉溺於異教徒的嗜好——淫亂、縱慾、醉酒、狂歡、宴樂和可憎的偶像崇拜。

參見章節

新譯本

因為你們過去隨從教外人的心意,行邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎拜偶像的事,時候已經夠了。

參見章節

中文標準譯本

要知道,過往的日子,你們做了外邦人願意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂飲和律法所禁止的拜偶像之中——這已經夠了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。

參見章節

新標點和合本 神版

因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。

參見章節

和合本修訂版

因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 4:3
30 交叉參考  

就如苟合,偷盜,兇殺,姦淫,貪婪,邪惡,詭詐,好色,嫉妒,謗讟,驕傲,狂妄,


世人蒙昧無知的時候,上帝都不追究;如今卻吩咐各處的人,都要悔改:


行事端正,如在白晝,不可荒宴而醉酒,不可好色而邪蕩,不可爭競而嫉妒,


你們本是外邦人,迷信啞吧的偶像,隨意被引誘,這是你們知道的。


你們中間也有過這樣的人:但如今你們奉基督耶穌的名,並蒙我們上帝的靈,已經被洗淨,成聖潔得稱為義了。


又怕我再到的時候,見你們有許多人還不肯悔改前非,仍有不潔,姦淫,邪蕩等事,上帝要叫我在你們面前慚愧憂愁。


肉體的舉動,都是顯而易見的:就如姦淫,污穢,邪蕩,


嫉妒,醉酒,荒宴等類:我從前告訴過你們,現在又告訴你們,凡行這樣事的人,必不得承受上帝的國。


不要醉酒,酒能致亂,要充滿聖靈;


不要順從私慾邪情,像那些不曉得上帝的外邦人;


因為我們從前也是無知,悖逆,被引誘,順服各樣的私慾和宴樂,常存陰很嫉妒的心,是可憎的,又是彼此相恨。


你們既如同順服的兒女,就不要再像從前蒙昧無知,放縱情慾的樣子。


因為有好幾個人混進來,他們不是虔敬的,把我們上帝的恩變作放縱情慾的機會,並且不承認獨一的主宰,和我們的主基督耶穌,這等人是自古就被註定為受刑罰的。