線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 7:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

百姓受律法的教育,原是在利未人當祭司的時候,倘若在此能得完全,又何用另有一位祭司立起來,按著麥基洗德的班次,不按著亞倫的班次呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

以色列人在利未祭司制度的基礎上承受律法,如果通過這個祭司制度可以達到純全,又何必照麥基洗德的模式而不是亞倫的模式,另外興起一位祭司呢?

參見章節

新譯本

這樣看來,如果藉著利未人的祭司制度能達到完全的地步,為甚麼還需要照著麥基洗德的體系,另外興起一位祭司,而不照著亞倫的體系呢?

參見章節

中文標準譯本

既然如此,如果藉著利未人的祭司職份能達到完全——子民本來在這職份下領受了律法——那麼,為什麼還需要照著麥基洗德的等級,而不照著所謂「亞倫的等級」興起另一位祭司呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢?

參見章節

新標點和合本 神版

從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢?

參見章節

和合本修訂版

那麼,如果百姓藉著利未人的祭司職任能達到完全—因為百姓是在這職分下領受律法的—為甚麼還需要按照麥基洗德的體系另外興起一位祭司,而不按照亞倫的體系呢?

參見章節
其他翻譯



希伯來書 7:11
17 交叉參考  

我不辜負上帝的恩:如果義是憑著律法,那麼,基督死,就是徒然的。


我們還幼稚的時候,也照樣在世俗的等級之下作奴僕:


如今你們既然認識上帝,就可說是蒙上帝所認識的,怎麼又要退回到那些失效無用的等級,情願再作牠的奴僕呢?


並且蒙上帝照著麥基洗德的班次,稱他為祭司長。


就如另有一處說:「你是照著麥基洗德的班次,永世作祭司。」


作前鋒的耶穌,已經為我們進去了,他是永立為祭司長,照著麥基洗德的班次。


因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的骨血之中了。


現在祭司既已改換,律法改換也是必然的:


因為這話所指的那一位,本是屬別的支派,那支派裏從來沒有一個人在祭壇供過職的。


既照著麥基洗德的樣式,另立一位祭司,這是更顯而易見的了。


至於那些祭司,本不是起誓立的,只有這一位(耶穌)是起誓立的:因為那立他的對他說:『主起了誓決不後悔,你是永世為祭司。』


若是那第一次約沒有缺點,就無處求第二次的了。


各樣既然如此安排,眾祭司就常進那頭一層帳幕,行拜上帝的禮;