線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我原不是要減輕別人,難為你們,

參見章節

更多版本

當代譯本

這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,而是要均平。

參見章節

新譯本

這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。

參見章節

中文標準譯本

其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——

參見章節

新標點和合本 上帝版

我原不是要別人輕省,你們受累,

參見章節

新標點和合本 神版

我原不是要別人輕省,你們受累,

參見章節

和合本修訂版

我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻:

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:13
5 交叉參考  

內中也沒有一個缺乏的:因為凡有田地房屋的,都變賣了,把所賣的價錢拿來,放在使徒腳前:


人有善願,必蒙悅納:因為是照他所有,不是照他所無。


乃是要均平:就是要你們的盈餘,現在趁機補他們的不足,叫他們後來的盈餘,也可以補你們的不足,這樣就均平了。