線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為我們在世為人,是憑著信心,不是憑著眼見。)

參見章節

更多版本

當代譯本

因為我們行事為人是憑信心,不是憑眼見。

參見章節

中文標準譯本

原來我們行事是藉著信,不是藉著眼見。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。

參見章節

新標點和合本 神版

因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。

參見章節

和合本修訂版

因為我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:7
10 交叉參考  

現在我們是模糊不清的對鏡子裏看,到那時候卻要面對面了。我現在所知道的是一部分,到那時候就完全知道,正如主知道我一樣。


我們並不是管束你們的信心,乃是幫助你們的快樂:因為你們在信上已經站立住了。


我們所顧念的,不是這些看得見的,乃是那些看不見的:因為這些看得見的,是暫時的;那些看不見的,是永遠的。


我已經與基督同釘十字架,現在活著的,不再是我;乃是基督在我裏頭活著的:並且我如今在肉身活著,是活在信裏的,就是信上帝的兒子,他是愛我,已經為我交付了他自己。


只是『由信而生的,才是義人。』他若退後,我的心靈就不承認他。


你們雖然沒有見過他,卻是愛他,如今雖不得看見,卻因信他,就有說不盡滿有榮光的歡喜快樂,


你們知道在世上的眾弟兄,也是經歷這樣的苦難,所以你們要用堅固的信心抵擋他。