Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 13:12 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

12 現在我們是模糊不清的對鏡子裏看,到那時候卻要面對面了。我現在所知道的是一部分,到那時候就完全知道,正如主知道我一樣。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會面對面。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製

新譯本

12 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。

參見章節 複製

中文標準譯本

12 如今我們對著鏡子觀看,模糊不清, 但那時候就要面對面了; 如今我所知道的有限, 但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

12 我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

12 我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製




哥林多前書 13:12
20 交叉參考  

你們要小心,一個最小的門徒,也不可輕看。


清心的人有福了:因為他們必得見上帝。


正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。


以我看,現在這時候的苦楚,和將來要顯給我們的榮耀,真是不足較量了。


我做小孩子的時候,話語像小孩子,心思像小孩子,意念像小孩子:既成了人,就把小孩子的事丟棄了。


如果有人愛敬上帝,這個人就蒙上帝所許可了。)


我們各人的臉,既是敞開,如鏡子返照,得以看見主的榮光,都變化成相同的形像,榮上加榮,這都是由於主(就是聖靈)所成就的。


因為我們在世為人,是憑著信心,不是憑著眼見。)


這不是說我已經得著了,已經成全了,我乃是追求:如或可以得著,因為我已經被基督耶穌得著了。


因為只聽而不實行的人,就像在鏡子裏審量自己本來的面目:


可親愛的阿!我們現今是上帝的兒女,我們將來如何,還沒有顯明:但我們曉得主若顯現,我們必要像他:因為我們將要當面看見他的真樣式。


他們也要見他的面,他的名字也記在他們的額上。


跟著我們:

廣告


廣告