線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

所以我們奉基督的使命,好像上帝藉著我們勸你們一樣,我們替基督求你們與上帝和解。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!

參見章節

新譯本

因此,我們就是基督的使者, 神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟 神和好吧!

參見章節

中文標準譯本

因此我們是基督的特使,就像神藉著我們在勸告人——我們代替基督請求說:「與神和好吧!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。

參見章節

新標點和合本 神版

所以,我們作基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與神和好。

參見章節

和合本修訂版

所以,我們作基督的特使,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與上帝和好吧!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:20
28 交叉參考  

又說:聽從你們的,就是聽從我,背棄你們的,就是背棄我;背棄我的,就是背棄那差我來的。」


主人說:你要到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿了我的屋。


耶穌又對他們說:「願你們平安:父怎樣差遣我,我也怎樣差遣你們。」


因為當我們還在可恨的時候,因靠著他兒子的死,得與上帝和好,就更能在他兒子的生命裏得救;


因此,我為基督,就以許多病弱,(就如凌辱,空乏,逼迫,窮苦,)為可喜樂的:因為我正當軟弱之時,就有能力了。


而且他賜我們傳新約的職分,不在乎條文,乃在乎靈:因為條文本是叫人死的,靈倒是叫人活的。


所以我們既知道主的可怕,就勸勉眾人,我們在上帝面前已經是顯明的;也盼望顯明在你們心裏。


所以我們同工的人也勸你們,不可徒受上帝的恩典。


為此,我作了被囚的使者,)得以放膽宣講,這是我分所當然的。


既憑他在十字架上所流的血,成就了和睦,就藉著他叫萬有與自己和好了:這萬有無論是地上的,是天上的,都在其中。


所以那拒絕的,不是拒絕人,乃是拒絕那賜靈給你們成聖的上帝。